「大體」本來就是醫師、醫學生對捐贈用來解剖用的的遺體的尊稱,
現在卻被媒體拿來亂叫
遺難者卻也稱為大體
簡直亂七八糟
請搞清楚,大體專指解剖學的老師好嗎...
媒體素質真的低的很可悲
一堆人被媒體洗腦洗的無法辨別是非
由 Rex 發表於 April 29, 2010 11:18 PM我想中文就是有這點好處,『不求甚解』-->『將錯就錯』-->『習慣成自然』
由 TSUBASA 發表於 April 29, 2010 9:39 AM語言本來就是成長且一直變化中的
某個詞代表什麼意思,本來就是約定成俗
當社會上比較多人認定大體是對屍體的尊稱
他就在我們的文化中多了一個含意
就好像 "正妹"、"宅男"、"河蟹",在古代有這些詞嗎?
當大家都將正妹當作美女的意思,他自然就成為一個正確用法了
你可以將 "大體" 視為一個新時代所創造出來的、台灣人的新詞彙
不論他是否已經從醫學的源頭被扭曲
就好像宅男一詞源自日語
但是現在在台灣稱呼人為宅男並不是專指動慢迷而已
只要大多數在這個文化中的人認定即可
我認為,語言本身就是在成長且持續豐富中的
他可以引申、假借、或者反諷
如果人們不接受大體等於遺體
創造他的人,不管是慈濟或者媒體,就是亂用詞彙
但是當人們都接受了他
創造他的人,反而是給予了這個詞彙一個新的生命
我們多了一個對於遺體的更尊重的稱呼
這何嘗不是一件好事呢?
何必如此執著於最初的定義呢?
至於為何媒體或者慈濟說了就算?
那也只不過是代表他們對於台灣文化影想力很深
讓語言的成長更加速而已
大體明明就是醫學上的用辭, 硬要拿來稱呼遺體, 而且還硬拗這是為了表示敬意, 我真看不出有什麼敬意.
我原先以為他們已同意損出遺體供解剖用, 所以電視上才一直使用"大體" 這個詞.
子曰:未知生,焉知死
又曰:子不語怪力亂神
我們有「不喜歡談論死亡和跟死亡有關的一切」的習慣
久而久之就對死亡衍生出敬畏
因此用“大體“比遺體和屍體來得更敬而遠之
但這其中“畏“又比“敬“來的深
這才是有趣味的地方
我們避談跟死亡有關的一切,但每個人都逃不過死亡那一關
因為這些媒體都喜歡罵蘋果就靠"裸體"加"屍體"做起來的,為了區隔開來,也自以為是格調較高,所以堅持要用不正確的"大體"...大體上來說就是這樣了
由 賣女孩的小火柴 發表於 April 28, 2010 12:43 PM那麼堅持的話,就把維基百科給改一改吧--->一般來說,「遺體」、「大體」用於尊重死者人格的場合:http://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E5%B1%8D%E9%AB%94
由 路人 發表於 March 25, 2010 1:04 AM我只是覺得這個詞用法很有趣,
大家愛怎麼講是自己的自由
中文的好處跟壞處就在這裡,
沒什麼確定性,一個字有好多意思,
自己愛怎麼解釋就怎麼解釋,
也不需要有什麼典故或依據,
然後錯久了就變成對的了。
所以中華隊大勝日本隊也是贏
中華隊大敗日本隊也是贏
我認同樓上afeifei的見解,大體的「大」在此只是敬稱而已,但不要把這個字任意冠在其他名詞上,如大孀、大族......,這樣就流於戲謔而有失莊重了。
由 魯玉 發表於 August 25, 2009 5:44 PM那不然到底該用哪個中文詞來稱呼?
由 lion 發表於 August 25, 2009 3:49 AM相對於【大體】,就會有【小體】。
以前太監淨身後會將【小體】存放在寶貝房。
等過世的時候才能【合體】
GCVincent: 就叫大媽啊
>以後遺孀叫大孀,遺族寫大族,遺物寫大物,遺言叫大言,遺囑叫大囑
>這樣夠尊敬吧?
外甥女的奶媽很辛苦,
如果教她依上例用這種尊稱不知會怎樣?
學長這麼要求媒體,可能太強人所難了﹍﹍
由 TotalEclipse 發表於 August 22, 2009 3:27 PM我也是覺得是被慈濟影響的
然後慢慢記者也在用
題外話:
對忌諱的名詞用婉轉的方式描述
久而久之新的名詞又成了忌諱
於是又發明新的名詞來替代
例如:
"我要去拉屎,棒賽(台語)"
屎(賽)不雅而演變成 -> "我要去方便(大便,小便)"
久而久之大便小便又成了不雅之詞
再演變成 -> "我要去洗手間(化粧室)"
不過這次不是,
而是慈濟不解原意(或有意附會新意)
自以為是搞出來的
somehow 我傾向 "大體" 的來源應該是gross的中譯,意義接近 "宏觀",有類於 "整體"、 "體統" 的 "體"; 個人猜測是和屍體、遺體的 "體" 給引申轉注假借了去,被絕大多數的人聯想為:
大體的體,就是身體的體。
然後 "大體" 又整體的給訛用成屍體於遺體了。
氣得魂不附體 敬上
由 oneappleaday 發表於 August 21, 2009 11:08 PM
還是很多人堅持大體就是尊敬的意思,但是又拿不出典故
好吧,我孤陋寡聞,
所以死者要尊敬,活著的人也該尊重
以後遺孀叫大孀,遺族寫大族,遺物寫大物,遺言叫大言,遺囑叫大囑
這樣夠尊敬吧?
被慈濟帶壞的.......鼓勵器官捐贈,但名詞都沒搞懂
由 sam 發表於 August 21, 2009 11:40 AM1. Gross anatomy vs. Microscopic anatomy
肉眼看得見(肉眼辨視極限約在0.1mm)的解剖稱為Gross anatomy,像醫院大多時候都是屬於gross anatomy。只要是用放大鏡看人體,管你是用普通放大鏡還是光學顯微鏡、電子顯微鏡...都算是microscopic anatomy。台灣醫學上,gross anatomy使用"大體解剖"(而非"宏觀"解剖)、microscopic antomy則稱為"顯微解剖",兩者關係如上述。
2. 為何現在會流行使用"大體"老師?
這應該和遺體損贈有關,尤其是和慈濟提倡遺體捐贈有間(直)間關係。從前(指近年流行遺體捐贈之前)對於死後之人(即cadavar),簡單稱"屍體",不方便講、想含蓄講,就用"遺體"這個比較文雅的稱呼。那時沒有人使用"大體"來稱呼cadavar,大體也沒有單獨使用,它都是和解剖合在一起,稱為大體解剖。我猜測,會有人想要使用大體來稱呼遺體,和死後佛教儀式有關,為了稱呼方便,可能先由有醫學背景的人先使用大體一詞來"間接"意指遺體。隨著近年提倡遺體捐贈,這些遺體只能轉贈給醫學院醫學系,學生上"人體解剖學實驗"課程時做為"教學用遺體",(推測)由於慈濟主動提倡遺體捐贈,許多"高層幹部"甚至以身作則,死後直接捐贈做為"教學用遺體",由於慈濟對遺體捐贈過程有"十分高標準"的儀式要求(從硬體靈堂設備到軟體儀式過程細節),難免過程中會想為這位"死人、屍體、遺體..."冠上更為美化、神化的稱呼,於是"大德"、"大體"、大體"老師"等稱呼接踵而出。
使用大體老師一詞本意不壞,但使用時間和場合可以更精確些,如果人死亡想要文雅一些來稱呼,最普通就是建議用"遺體"即可,像小林村不幸的罹難百姓。如使用"大體",這明顯含有"尊敬"意味,像救災殉職人員,可用"大體"一詞。至於"大體老師",宜限用於"教學單位"或教學用途,因為這些遺體用於教育,他們提供自己身體給"未來的醫生"學習醫學知識,某種程度上可接受是"老師"。
至於"宏觀"解剖,好像沒聽說過,不建議使用,免得一人一把號,萬人各吹調。
這詞可能是殯葬業者先用的,跟生意人發明的新詞計較就計較不完了。
由 jimmy_su 發表於 August 20, 2009 12:22 PM媒體大概覺得「大體」是敬稱吧
不知後面接的「老師」才是重點
就像公務員得尊稱行政院為「大院」
把遺體叫成大體才能倍感哀榮啊
要媒體不亢不卑冷靜客觀還要有知識
實在太強其所難了
對啊,我看電視也一直在犯嘀咕。
通常聽到都是遺體捐獻給醫療機構,然後叫大體老師
可是一般的狀況,似乎應該使用屍體或是遺體吧.